Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen (Nederlands, Italiaans)
Deze master bereidt je voor om vertaler te worden in een snel veranderende, multiculturele en hoogtechnologische samenleving. Onder begeleiding van ervaren vertalers en vertaalwetenschappers leer je teksten vertalen uit tal van domeinen: juridisch, economisch, technisch, literair, audiovisueel … Essentieel daarbij is kennis van, inzicht in en kritische reflectie bij de cultuur- en genrespecifieke context. Je leert ook hoe je vertaalspecifieke software weloverwogen kunt inzetten. Op die manier ben je klaar om als contextgevoelige vertaalprofessional met de nodige technische bagage en kritische zin een duurzame loopbaan uit te bouwen in de vertaalwereld.
Kwaliteitslabel 'European Master's in Translation'
De opleiding Master in het vertalen van de Universiteit Gent draagt het kwaliteitslabel 'European Master's in Translation' (EMT) van de Europese Commissie (selectie 2019). Dit kwaliteitslabel van de Europese Commissie wordt door een commissie van experten toegekend aan masteropleidingen die voldoen aan de overeengekomen professionele standaarden en aan de marktvereisten.
Infodagen
Elk jaar is er de Afstudeerbeurs (met een luik 'voorbereiding op de arbeidsmarkt' en een luik 'verder studeren').
Daarnaast hebben sommige opleidingen nog een specifiek infomoment (in dat geval wordt de datum hier aangekondigd - uiterlijk op 15/02).
Toelatingsvoorwaarden voor studenten met een Vlaams diploma
- Rechtstreeks:
Bachelor of Arts in de toegepaste taalkunde, talencombinatie met Italiaans
- Rechtstreeks, na check door de inrichtende faculteit van formele toelatingsvereisten:
- Bachelor in de toegepaste taalkunde (zonder combinatie), op voorwaarde dat het gevolgde curriculum overeenstemt met de talencombinatie Nederlands, Italiaans
- Na het met succes voltooien van een voorbereidingsprogramma:
- MIN 15 SP - MAX 72 SP
- Bachelor in de taal- en letterkunde (Voorbereidingsprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- 72 SP
- Bachelor in de Oost-Europese talen en culturen, met Russisch (Voorbereidingsprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- Bachelor in de toegepaste taalkunde, waarvan de vreemde talen niet corresponderen met de vreemde taal die de student in de master zal volgen (Voorbereidingsprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- Een diploma van een opleiding 'Bachelor in de Afrikaanse/Oost-Europese/Oosterse talen en culturen' (Voorbereidingsprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- MIN 15 SP - MAX 72 SP
- Na het met succes voltooien van een schakelprogramma:
- MIN 57 SP - MAX 74 SP
- Bachelor in het onderwijs: secundair onderwijs (Schakelprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- Educatieve bachelor in het secundair onderwijs (Schakelprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- MIN 68 SP - MAX 85 SP
- Bachelor in de communicatie (Schakelprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- Bachelor in het office management (Schakelprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- Bachelor in organisatie & management (Schakelprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- Bachelor of International Journalism (Schakelprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- Bachelor of International Office Management (Schakelprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- Bachelor of International Organisation & Management (Schakelprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- 76 SP
- Bachelor in de journalistiek (Schakelprogramma tot Master of Arts in het vertalen: combinatie van ten minste twee talen)
- MIN 57 SP - MAX 74 SP
Toelating voor houders van een niet-Vlaams diploma
Informatie over de toelatingsvoorwaarden en -procedure voor houders van een niet-Vlaams diploma vindt men op de volgende pagina: www.ugent.be/student/nl/administratie/inschrijving-of-registratie.
Taalvoorwaarden
Alternatieve studietrajecten
De term flexibel studeren verwijst naar alle (alternatieve) manieren waarmee je een studietraject kan doorlopen. Het kan gaan over het spreiden van studies, over uitzonderlijke faciliteiten om het studeren vlotter te laten verlopen, over specifieke faciliteiten om werken met studeren te kunnen combineren, etc ...
Internationale ervaring
'Op Erasmus gaan', welke student heeft er nog niet van gehoord? Erasmus is echter niet de enige mogelijkheid voor wie tijdens de studies een internationale ervaring wil opdoen.