Bachelor of Arts in de toegepaste taalkunde: combinatie van ten minste twee talen (Nederlands, Engels, taaltechnologie)

Talen studeren, dat is een kwestie van talen perfect leren beheersen, begrijpen, lezen, spreken en schrijven. De opleiding Toegepaste taalkunde combineert een praktijkgerichte aanpak met een degelijke academische onderbouwing. Nederlands vormt de basis. Of je die taal nu combineert met twee vreemde talen dan wel met één vreemde taal en taaltechnologie: aan jou de keuze!

 

bacheloropleiding
3 jaar 180 studiepunten
Faculteit Letteren en Wijsbegeerte
Nederlands
Brochure downloaden  
Over de opleiding
Programma
Informeer je
Vlot van start
Verder studeren

Inhoud

Een bachelordiploma in de toegepaste taalkunde staat garant voor een uitmuntende beheersing van het Nederlands en van een of twee vreemde talen. Bovendien doe je flink wat communicatie- en vertaalervaring op, inclusief kennis over verschillende vertaal- en communicatietools, zodat je ook je digitale competenties aanscherpt. Verder verken je verschillende onderzoeksdomeinen zoals vertaalwetenschap, vreemdetaalverwerving en interculturele communicatie. Hoe die interculturele communicatie in de praktijk werkt, ervaar je onder meer door een semester aan een van onze buitenlandse partneruniversiteiten te studeren.

Heb je naast je liefde voor taal ook interesse in hoe gen-AI-tools werken? Dan kan je één vreemde taal combineren met Taaltechnologie. Je leert programmeren met Python en je wordt expert in natuurlijke taalverwerking. In dit traject leer je hoe computers taal begrijpen en produceren en waarom die taken zo moeilijk zijn. Je maakt kennis met zelflerende systemen en leert hoe je big data kan inzetten om ze te trainen.

Je moet akkoord gaan met onze cookie policy alvorens je filmpjes kan bekijken.

Ik ga akkoord

Aandachtspunten

Nieuwsgierig naar alle combinatiemogelijkheden? Klik op het blauwe dropdownbalkje in het lichtblauwe kader hierboven.

Voor wie

Toegepaste taalkunde doe je omdat je weet dat talen tellen! Je kijkt ernaar uit je taalinzicht te ontwikkelen, zinnen goed te kunnen ontleden, grammaticale structuren in te oefenen, woordenschat te memoriseren en toe te passen, mondeling en schriftelijk vlot te kunnen switchen tussen het Nederlands en elk van je gekozen vreemde talen. De verwachte voorkennis verschilt per taal. Voor Nederlands, Frans of Engels komt die overeen met de eindtermen van het secundair onderwijs. Voor Duits, Italiaans, Russisch, Spaans en Turks heb je geen voorkennis nodig. Voor de taaltechnologievakken gaat de opleiding uit van een gezonde interesse in technologie. Je hebt geen vooropleiding wiskunde nodig en programmeren leer je in de opleiding zelf.

Structuur

Bachelor

Met het aanbod van Duits, Engels, Frans, Italiaans, Russisch, Spaans en Turks kan je vele talencombinaties maken, maar een van de talen moet Duits, Engels of Frans zijn.

  • In het eerste jaar werk je sterk aan je schriftelijke en mondelinge taalvaardigheid. Je deelt dan ook enkele inleidende vakken of vakken taalbeheersing met de opleiding Taal- en letterkunde. Vanaf het tweede en derde jaar wordt de specifieke ‘toegepaste’ focus helemaal duidelijk: je leert ‘jouw’ talen dan te gebruiken in uitdagende interculturele situaties, vertaalopdrachten of mondelinge communicatie.
  • In het derde jaar schrijf je ook je bachelorproef over een onderwerp uit de toegepaste taalkunde – een prima voorbereiding op je masteropleiding. Ook studeer je tijdens het eerste semester in het buitenland, wat een reële meerwaarde creëert.
  • Als je Duits-Frans, Duits-Spaans of Frans-Spaans volgt, kan je nog meer buitenlandervaring opdoen via het AEL-programma. Je spreidt je bacheloropleiding dan over vier jaar waarvan je twee jaar studeert aan verschillende universiteiten.

Kies je voor één vreemde taal in combinatie met Taaltechnologie, dan volg je dezelfde opleidingsopbouw voor je ene vreemde taal, terwijl je je taaltechnologisch steeds verder ontwikkelt: van een kennismaking met zelflerende systemen in je eerste jaar tot effectieve, empathische chatbots ontwikkelen in je laatste jaar.

Master

De gemeenschappelijke, driejarige bacheloropleiding Toegepaste taalkunde wordt uitgesplitst in de master. Je kiest dan voor een van de drie eenjarige domeinmasters (Vertalen, Tolken of Meertalige communicatie).

  • Kies je voor de master Vertalen dan leer je daar meer gespecialiseerde soorten teksten om te zetten in de twee richtingen.
  • De master Tolken is er voor wie zich wil specialiseren in het verbindingstolken. Je krijgt er stapsgewijs verschillende tolktechnieken aangeleerd.
  • Wie zich aangetrokken voelt tot communicatie in een interculturele professionele omgeving, zal zich thuis voelen in de master Meertalige communicatie. Je verwerft er inzicht in andere culturen, onder meer in verbale en non-verbale gewoontes, in communicatieve do’s en don’ts, in de passende talige codes om te vergaderen en te onderhandelen.
  • Let wel: kies je voor een talencombinatie met Turks of met taaltechnologie, dan kan je niet doorstromen tot de master Tolken.

 

Je bachelordiploma geeft ook toegang tot andere masters dan hierboven vermeld, waaronder een educatieve master. Het overzicht vind je op het tabblad ‘Verder studeren’.

Arbeidsmarkt

Vertalen

Kies je voor Vertalen? Dan kan je aan de slag als zelfstandig vertaler, als medewerker van een vertaalbureau of op de vertaalafdeling van een internationaal bedrijf of de overheid. Verder kan je je specialiseren als beëdigd vertaler, terminoloog, vertaler-revisor of ondertitelaar. Of je combineert je vertaalwerk met creatieve copywritingopdrachten, met het beheer van meertalige websites of socialemediakanalen dan wel met de aanpassing van software en videogames aan de taal en cultuur van de lokale markt. Je taaltechnologische expertise maakt van jou een vertaler die vertaalsoftware kan gebruiken en zelf verbeteren.

Tolken

Tolken bereidt je voor op een professionele loopbaan als gesprekstolk. Door de groeiende internationalisering van het economische, politieke en sociale leven kan je makkelijk aan de slag als zelfstandig tolk of als medewerker van een tolkafdeling bij (inter)nationale organisaties, bij bedrijven of de overheid.

Meertalige communicatie

Wil je later in de communicatiesector terechtkomen als onder meer meertalig woordvoerder, pr-medewerker, bedrijfsjournalist, redacteur, of communicatieverantwoordelijke? Dan heb je met een master Meertalige communicatie het juiste diploma in handen. Koos je voor de combinatie met Taaltechnologie? Dan til je de digitale communicatie en marketing in een organisatie naar een hoger niveau. Tot slot kan je gaan voor wetenschappelijk onderzoek of, na een educatieve masteropleiding, voor een loopbaan in het onderwijs.

 

  • Kortom: je hebt een waaier aan mogelijkheden op de arbeidsmarkt! Benieuwd waar je over vier jaar zal staan? Welke skills je in die tijd zal verworven hebben? Hoe je gegroeid zal zijn? Check de getuigenissen van onze alumni of surf naar durfdenken.be.

Je moet akkoord gaan met onze cookie policy alvorens je filmpjes kan bekijken.

Ik ga akkoord